背景真实,演技还行,可看完之后我觉得我看的不是雨果的那个悲惨世界。
雨果确实有他历史的局限性,天真地认为仁慈和爱的人道主义精神就能拯救和感化世界。
但也不至于把他的缺点如此放大吧,剧中的人物行为毫无逻辑性可言,完全是为了戏剧而戏剧,看完全片除了感觉“嗯,法国老百姓真受罪”之外什么都没有了,只有满身的不舒服和不和谐。
改编,你真正要改的是原著因为历史局限性无法达到的思想价值,改成我们更认可更科学合理的现代思想!
保留下原著的真实感,就算为了戏剧牺牲真实,也请保证起码的自圆其说!
结果呢?
1.剧中卞福汝主教只是昙花一现,完成冉阿让的灵魂引导任务就下线了。
但原著里,雨果在最开头用了一卷的篇幅来写这位主教的言行和精神的伟大。
这个人物就像照亮整部小说的一道光,虽然下文他再也没有出现,但光一直都在。
2.剧中,冉阿让从主教家离开,在路上碰到一个叫小瑞尔威的孩子并抢了他的钱是故意的。
在原著里,冉阿让是因为天黑没看到才把钱踩在了脚底下,不是故意抢的。
觉得这点英剧改编得更好。
3.插一点,冉阿让偷面包被判5年苦役;第四年末,他越狱未遂,延长拘禁期3年;第六年他再次越狱未遂,刑期又加了5年;第十年,他又一次越狱未遂,又要多坐3年牢;这才从从19岁到37岁,一共坐牢16年。
4.剧中,冉阿让一出场好像是个意志坚定、有想法的人,实际上小说里写他从小生活困苦,没受过教育,是个蒙昧的人。
5.芳汀的确很美:她是一个牙齿洁白、头发浅黄的漂亮姑娘;她有黄金和珍珠做奁资,不过她的黄金在她的头上,珍珠在她的口中。
所以,头发和牙齿是芳汀最美的地方。
但那个骗了她的渣男就没剧中那么帅了:多罗米埃已有三十岁了,一向寻欢作乐,不爱惜身体;他脸上已经起了皱纹,牙齿也不齐全,头也秃了顶……emmmm ,少女初恋总无知,切记防火防盗防渣男!
6.剧中,芳汀最后是被冉阿让赶出工厂的,原著里,冉阿让根本不知道这件事,都是小人暗中操作。
7.冉阿让在沙威施计后去法院自首那一段,书中对冉阿让的心理和行动进行了大规模的描写,一路上发生了阻止他的行程的种种事情,他也默默希望有什么意外能阻止自己准时到达,然而最后一刻他还是按时到了。
这段心路描写特别到位,可惜剧中没拍。
8.在法庭上的一个钟头,冉阿让的头发全白了。
9.第二部第一卷,大篇幅描写滑铁卢战争,最后写到德纳第“救”彭眉须。
有点在小说里夹带私货的感觉,只有那个年代的小说才能这么不惜笔墨地写啊。
不知道托尔斯泰写《战争与和平》有没有受到启发?
10.小说写到了冉阿让第二次是怎么越狱的。
借救一个快要落水的人跳到海里去了,人们都以为他淹死了,完美操作。
11.雨果写人笔法高超,凶恶的德纳第夫妇和可怜的小柯赛特都写得特别好。
12.柯赛特去河边打水的情节写得好,她怕黑,又怕德纳第大娘,但更怕德纳第大娘。
堪比冉阿让主动去认罪那一段。
12.柯赛特和冉阿让不是在河边遇上的,是在柯赛特打水回去的路上,那水桶比柯赛特还大,冉阿让从后面跟上来,一声不吭帮她提了,柯赛特一点也没有害怕。
13.“爱潘妮和阿兹玛都不望柯赛特。
在她们看来,那好像只是一条狗。
这三个小姑娘的年龄合起来都还不到二十四岁,可是她们已经代表整个人类社会了,一方面是羡慕,一方面是鄙视。
”13.冉阿让带走柯赛特那段,在路上并没有跟德纳第真的动手。
德纳第自知打不过冉阿让,灰溜溜地逃走了。
14.主教曾在他心中唤醒了为善的意义,柯赛特又在他心中唤醒了爱的意义。
15.批评修道院那一大篇,都能单独做个长论文了。
那时写小说真自由啊。
16.救了冉阿让、让他住在修道院里的不是嬷嬷,而是他当市长时救下的那个被车压住的老头,为那件事还让沙威大大怀疑。
不过好人有好报。
17.冉阿让为留在修道院藏在棺材里一节,特别惊心动魄。
那时的小说就相当于现在的电视剧啊,《悲惨世界》是情节紧凑且意义深刻的五分好剧!
18.一时半会儿续不了了。。。
如果所有人都生活在悲惨之中,那一定是社会制度的问题。
如果社会制度有问题,那么,大多数会在悲惨中。
读书时候历史老师说法国人的革命性特别强,他们是全世界革命次数最多革命最彻底的国家,那时候不理解,以为一切是巧合。
可惜那时候没有条件看悲惨世界,只阴差阳错看过巴黎圣母院。
辞职后待在家里,开始刷剧,才发现,法国人多么幸运,有伏尔泰,有雨果,这样的良心,他们把故事讲出来,企图唤醒所有人,把良知,善恶,正义传递给所有人。
如果是社会制度有问题,那就推翻重建,一次次推翻重建直到达到大多数人能好好生活的平衡状态。
对于少部分恶人,比如德纳第这类人,他们天性邪恶,就是会邪恶到底,也不要指望什么东西能拯救改变他们。
而对于大多数普通人类,追求的依然是幸福快乐的生活,如果如马吕斯外公这种既得利益者一味只想依靠祖荫享受荣华富贵,而坚定地维持现有制度,那就只能通过革命去改变一切。
从大的方面,这是一本关于革命的宣言,法国当时的社会制度已倾于崩溃,年轻人都要站起来抗争,从小的方面,这是一本关于自我的救赎,关于善之大爱的伟大,让大叔的一生是坎坷曲折痛苦同时又幸运的一生。
书中的每一个角色都非常丰富而立体,那个时代的底层女性,没有知识文化走向社会就是被骗被羞辱至死,一段好的婚姻成为她们人生唯一的幸运,这都是符合时代的背景。
我没有能力评价这部伟大的作品。
只是,让我觉得,里面的一切都似曾相识,和我经历过的和眼前的一切,多么相似。
好看,追到我根本停不下来渣男不止现代有,古代也有,真是渣出天际了,女主误信谗言,导致不得善终,悲惨过活最终惨死,好在她女儿白莲花有一个比较好的结局。
阿让对她女儿的爱真是满满的。
就是有一个疑问,阿让做市长的时候,谁帮他找了一个替死鬼呢?
他自己找?
真是想不明白了。
ps:我觉得这个电视剧要比电影版歌剧的形式要更好看。
所以真的是上帝的力量么?
让一个仇恨世界的苦役犯变成一个大圣人么?
我想未必。
卞福如主教的两个银烛台之所以照亮了冉阿让的一生,是因为主教让他发现了心中的善念,从而在他历经苦难的一生中,始终秉承这一信念,对穷人布施行善,对珂赛特极尽全力的保护,在街垒中释放了沙威,在阴沟里救出马吕斯。
上帝一直住在人的心中。
上帝之于冉阿让,是善良和勇敢;之于芳汀,是对女儿的爱护;对于马吕斯,是至死不渝的爱情;对于珂赛特,是对这个世界的美好始终充满期待;对于安灼拉,是对共和国的坚定信念;对于沙威,是在严苛的法律之外,发现世间还有宽恕与仁爱;……雨果把《悲惨世界》中最幸福的结局留给了马吕斯和珂赛特。
也许,是因为这两人是最纯粹的人,他们心无旁骛,永远相信这个世界有爱、有光明,他们不愿意看到黑暗,他们永远向着阳光。
他们是这黑暗世界里的光,是所有人的梦想,代表着所有人心之所向的世界。
也正因为有很多人在为他们的幸福而努力,为他们抵挡黑暗,他们才能走到一起。
整个故事从滑铁卢拿破仑战败开始,王朝复辟,路易.菲利普统治法国。
如果放大来看,就会发现君主制下的严刑苛政让百姓苦不堪言,即便国王不是暴君,但君主制的存在,始终有暴君出现的可能。
街垒那一战,公民们以少敌多,为了共和能够实现,献出自己宝贵的生命。
马吕斯与珂赛特,在大革命的背景下幸存下来,得到了爱情,他们是新世界的希望啊,是所有在革命和苦难中死去的人们的希望。
BBC这部迷你剧,唯一让我觉得不足的是,在对冉阿让最后的生活交代上略显仓促,没有把原著中他离开珂赛特的那种痛苦展现出来。
但是剧中他回到了遇到大主教的地方——迪涅,这个让他浴火重生的地方,这个让他发现心中善念的地方,这个照亮他一生的地方。
临终前他望向那两个伴随他一生苦难的烛台,仿佛天使在等待他,上帝在对他微笑。
爱和善良、正义和勇敢、相信光明始终存在的信念与希望,这些,就是上帝的真实含义,就是照亮苦难世间的永恒烛光。
剧中不同的人带来了不同的感受,冉·阿让的悲惨经历源于一块面包,时代背景下,因为生存的问题,导致冉阿让不得不使用犯罪方式来给亲人带来食物,又不得不因为亲人的温饱不断越狱,这给冉阿让的前半生带来了痛苦的牢狱,而出狱后从小孩那里抢来的40苏再次让他的后半生陷入恐慌,即使腰缠万贯,成为受人爱戴的市长,也仍然逃不过心理上的折磨。
沙威的悲惨在于,执拗于自己心中的理念,对于犯罪的人永远保留刻板印象,最终在了解到冉阿让的真实品性后,世界观崩塌,跳河自杀。
在最开始的时候,不由自主地讨厌这个人物,无法理解他为何要死死咬住冉阿让不放,最后明白原来他只是执着于自己的真理,希望惩戒罪犯,他的人生好像除了办案就没有其他内容了,生活,家人,统统没有描写。
芳汀的故事仿佛在如今时代还偶有发生,我们在痛斥不负责任的同时也只能希望身边的女性朋友或家人能够擦亮眼睛,不要被一时的甜蜜迷惑双眼。
马吕斯和珂赛特是幸运的,他们都有幸被冉阿让拯救,珂赛特在小旅馆经历了多年的虐待生活,但是在很小的年纪就被冉阿让解救并过上衣食无忧的生活,马吕斯几乎命丧革命但被冉阿让拼命拯救,他们是幸运的,没有过冉阿让那样的悲惨经历,后面的生活也一定是幸福无忧的。
剧中底层人民的生活是水深火热的,他们要付出很大的努力才能换来勉强的生存,代表了当时悲惨的世界,法国经历了长时间的改革才迎来了共和国,人民也经历了长时间的痛苦,才有了如今的美好生活。
这部BBC版《悲惨世界》从改编效果上来说,就是那种大脉络还原,节奏把控优秀,画面精美,衔接工整,表演合格等技术性问题在水准之上,但仔细一看只有感情戏及相关任人物可圈可点,其余要么乏善可陈要么狗屁不通要么恶趣味十足的名著改编。
原著骨灰粉、沙威粉、街垒粉、历史粉,看着这部可能会PTSD,轻则评价呈否定态度,重则希望将主创挫骨扬灰——这还是在不考虑主创片宣时期流露出的对低级趣味的喜爱和对音乐剧拉踩自称“咱哔哔西大悲最还原了”的蜜汁自信言论的情况下。
骂了这么多,并不是说这部不能看,毕竟如果参照物是英美过往拍的4部(35美版,52美版,78英版,98英版)电影,这部迷你剧可算是为英语大悲影视争了一口气。
而且,对比34法版,62意版,82法版这几部照着原著脉络拍摄的版本,哪怕让所列几部的摄影表演配乐类的技术性进步到2018年水平,BBC版依旧是最不无聊的且有路人缘的那个版本。
所列的几个版本,取了贴合原著的长处,就无法避免原著庞杂的毛病,什么都想说,最后就是没有重点。
所以,BBC版的最佳对比对象除了原著,就是2000年法版迷你剧——一部在大刀阔斧改编之余,毫不掩饰导演个人趣味,甚至恶趣味的版本。
至于为什么我对00法版依旧喜爱有加,但坚持认为BBC版缺点远远大于亮点,可以等我写的00版观后感(对,还没写……)。
之前已经说了,本部改编可圈可点之处在于感情戏,包括爱情和亲情。
而爱情戏是雨果各小说的短板,他老人家举着浪漫主义的旗帜写殉情写得炉火纯青,但是女性角色总是……恋爱脑……用今人的眼光看,大悲原著里的珂赛特自从被拯救,就只是一个面目模糊、任人打扮的布娃娃形象。
前有父亲,后有夫君,人物看不出什么主观能动性。
本部改编至少做到了让珂赛特在不跳脱原著框架的情况下变得稍微有血有肉了一些,但又没有用力过猛——98版的珂赛特就是个恋爱脑的叛逆少女,看着想打她。
这个珂赛特在马吕斯问题上依旧恋爱脑,至少结尾和马吕斯一起听德纳第骗钱的时候这个改编倒算是一个亮点。
至少说,在有限篇幅内,让小两口奔去找父亲的段落变得比较流畅。
要知道,原著结尾珂赛特和冉阿让的疏远原因非常复杂,冉马珂三人都需要对此负责。
影视版很难表现得这么全面。
但是,过于简化是把双刃剑。
本版改编并未完全改掉前四个英美改编疯狂搞合家欢的毛病。
没错,这四个版本,竟然没有一个版本的冉阿让在剧终时是死了的,更是齐刷刷给出了女儿女婿热炕头的结局或者强烈暗示。
如果是从这个角度看,BBC版很有可能继承了这个毛病。
它在各个地方塞小甜饼,可以说是一种同人剧本的套路。
在意难平的悲惨世界里到处塞甜饼,不是说不可以,但是总感觉怪怪的,尤其是在故事本来已经处处是巧合的情况下。
所以我们看到了亲家碰面(巴黎街头的芳汀和马吕斯爹),父子相认(马吕斯父子),母女相伴(芳汀头发做的娃娃和珂赛特),最后还有一个孝女珂赛特。
这部改编的走向可以总结为高开低走,最后强行拨乱反正塞合家欢,最后不忘用很显然已经不是伽弗洛什亲弟弟的俩流浪孤儿来肤浅地点题(大家可以看看原著孤儿哥俩最后出场的情节,对虚伪的有产阶级的直白批判恐怕没有哪个版本敢拍出来)。
在正式开批之前,我得先夸一夸马吕斯爹线和芳汀线的成功。
好的,他们的戏基本照着书拍,甚至给了相当大的篇幅,所以成功了。
莉莉柯林斯的芳汀可能是看着最像病死的一个芳汀。
因为这两条线的成功,外加本版剧情线路贴合原著,所以前两集甚至三集总体效果还算不错的。
只是总体效果不错。
如果要提起单个人物的塑造,尤其人物在后三集的神奇跑偏,那可就有的说了。
沙威和格朗泰尔的改编堪称车祸现场。
前者用从天而降的人设若即若离地走着原著剧情,时不时跳脱一下;后者则投胎成了猪八戒R,简称猪R,有着天蓬元帅的色心和猪队友的能力。
主创可能听说了他们分属圈内同人热门西皮的一份子,于是选择突出他们的gay佬属性。
先说说沙威。
对于原著沙威来说,他的故事线是这样的:人非黑即白,法律是我的信仰→冉阿让一而再再而三地践踏我的信仰→冉阿让是灰色的,我的信仰有瑕疵→灰色的冉阿让要活下去,灰色的我自己就不能活。
没错,原著的一根筋社畜沙威最后自杀是在双标中迷失方向。
哦,对了,冉阿让和沙威互为镜像,他也是因为严于律己宽以待人的双标活活把自己饿死了(上次我看到心碎而死这种不负责任的死法还是星战前传的帕德梅,所以,请不要字面意义上认为冉阿让是伤心死的)。
至于BBC鲨,天降人设——秉承“冉阿让是坏蛋是我的信仰”,法律与工作都是浮云。
先是在狱中强行介绍自己出淤泥而不染的身世(冉:您凡尔赛什么呢?
),接着是在MSM用商马第被误认为冉的事用辞职给市长下套,最后胡来的认定冉阿让是起义领袖。
另外,此人工作态度及其有问题,认为什么都是冉阿让的错,他可以是德纳第团伙的领头人,也会是暴民闹事的幕后黑手。
上面交代要上街维持治安,他以“冉阿让一定在那里”为由冲去了街垒。
原著沙威这样一个一根筋认为诬告上司就得被开除,信仰崩塌就要跳河的人,在剧中变成大大方方戴上了巴黎警署颁发的“最佳小偷猎人”勋章,明知面包大盗冉阿让还逍遥法外就这先领赏后抓人的伪君子。
最后沙威看着下水道口抱着马吕斯的冉阿让一脸震惊,仿佛不敢相信对象出轨,再加上拒绝忠实下属替他整理衣领的情节,看着像是什么四角恋剧情,没看出一丝要表现的沙威信仰崩塌、心烦意乱的意思。
哪怕最后凭栏啜泣后整理仪容跳河看得也像是活该——这渣渣一样的工作能力当警察,鬼知道陷害了多少人,死了好死了好。
BBC版在沙威和下属的对话种其实把书中自杀段落的心理活动总结得很精准,但是,比起靠旁白念出沙威那封提高监狱管理水平的信,最后跳河动作并未表现只拍了落在桥栏上的帽子手杖的82法版,BBC版反而更加无聊。
写小说不能靠讲道理,而要从侧面表现,影视化更是如此,BBC这版在念信之余又画蛇添足地搞了一段最直接、简短的思想总结,可再好的表演也没法点石成金。
甚至看看音乐剧的做法,台词说理之时运用了大量的侧面描写,加上比喻、对仗、音乐等表现形式,反而能更好的传达思想与情感。
在此要推荐00版沙威自杀,在不考虑这版前面对沙威倾尽全力偏爱造成的情感加成情况下,从哨所写信到消失在水中的几分钟戏也是艺术性和表现力最强的一版。
如果你要改编,请改编到点子上,不要浪费胶片。
至于猪R,从ABC首次出场大放厥词说要和马吕斯共产共妻(草)开始,就在享乐主义猥琐男的道路上一路狂奔。
你说原著的R是虚无主义也好,是失败主义也罢,看了BBC版,你一定会认为这人是喝多了在街垒蹦迪,蹦到一半酒醒了感到害怕,跑去酒馆灌醉自己睡觉,最后在梦游中决定和安灼拉搞基被一枪毙掉……否则实在不能解释这个看上去对起义和安灼拉都没有丝毫好感的猪R会跑去送人头。
其实人物被改得面目全非的还有伽弗洛什。
原著对父母营生厌恶至极以至于离家出走的小G在此剧中变成了老屋事件后回家看老祖宗们顺手牵羊的小毛贼。
不是说小G不是小毛贼——原著中他不介意从巴纳斯山那里掏走钱捐给马白夫伯伯,因为他知道巴纳斯山不配冉阿让给的那些改过自新钱——乞讨跑腿之余不顺点东西,街上的野孩活不下去。
这个小G显然没从学生仔那里得到卢梭和伏尔泰的启蒙思想启发,也不知道几十年前的大革命是何物,而是在街头粗糙的启蒙思想家石膏像上顿悟的。
至于说他顿悟了什么,咱也不知道。
因为到了街垒,小G看着也只是想玩一玩,结果不小心把自己搞死了。
和猪R一样,此版小G前后举动毫无关联,为走剧情强行死亡。
本版冉阿让的塑造其实基本达标,身为主角,他前后矛盾之处不比上述三者少,不过因为大部分可以说是这个过于迷恋他的沙威的错,逻辑上显得合情合理了。
我不能接受本次改编简单将沙威设定为迷恋冉阿让进而推导出他后续行为的做法,但是可以接受设定冉阿让有情绪控制问题,进而推演人设的方式。
书里的主教救赎线中,多次说了冉阿让是一个暴力的人——那是他一遍遍重复黄护照上对他的描述中体现的——但是从他的种种行为来看,他并不是这种人,他考虑过砸死主教,但是没动手,在狱中也并不愿意和其他囚犯混在一起,反而经常徒手爬墙去看风景。
至于冉阿让是一个冲动的人,则可以从原著中推算出。
这人做事很有可能会不经脑子——多次逃狱,偷银餐具,在MSM半夜入室送钱,拿烙铁往自己胳膊上拍显示视死如归,把自己饿死等等……因此,土伦戏中凿石头砸狱警又跑去救是说得通的。
至于抢劫通烟囱的男孩,乍看的确不可接受,但是结合这个冉的精神分裂情向……比如,他受到主教原谅后还在挥拳头,可以认为他此时的确是在矛盾当中,只不过不是原著中沉浸在自己的世界中的那种。
MSM小镇表现冉阿让深入检出的方式有点过分,看着比较像社恐。
神奇的冉芳线路是导演的恶趣味,前有冉芳在工厂眉来眼去,到冉阿让在明知芳汀有孩子的情况下还直接解雇她,到后面良心发现又把她抱回家这种婊里婊气的表现方式,最后芳汀快死了他抱着芳汀过于亲密导致沙威打翻醋缸,都及其的狗血而没有必要。
此外,还有一个毛病在剧集中多次出现,也就是之前提到的大段说理,很少侧面表现,导致无论是详细列出还是总结下结论,因为侧面描写的不足,让人听着左耳朵进右耳朵出。
影视剧篇幅所限,每一句台词都得100%派上用场才可以,一旦表现力出问题,就容易变成背景声。
第一次犯这个毛病是主教和冉阿让就善意与爱可否改变一个人的讨论。
第二次是冉阿让强行把珂赛特拉去看苦役犯对她洗脑。
第三次是沙威对下属解释自己为啥崩溃。
一些胡来的细节也让人看着不舒服。
小G替马吕斯送信给冉阿让,直接对他说“同志,那里死了很多人”,住着大宅子的冉阿让怎么就成了同志了呢?
街垒牺牲者被胡乱堆放在墙角。
马吕斯被送回外公家直接被撂在台阶上。
安灼拉看着似乎套了盖伊·福克斯的人设,瞧瞧他说了什么P话——我们现在只需要点燃炸药桶,然后这个巴黎都会淹没在烈焰之中——但人家也只是要炸英国议会,不是要炸花园口好么!
一些屎尿屁和YY之类的恶趣味梗是多如牛毛:猪R的共产共妻幻想。
潘妮勾引小马。
冉芳狗血。
服装店女老板对冉阿让搞鬼父的暗示。
小马外公的祖孙抢女人幻想。
小马的春梦。
三教九流参加的X派对。
爱芳汀和另两个女工与渣男三人组出去游玩的撒尿情节。
以上多条当中,除了前4条,后面的是完全逻辑合理的,但是当把这么多下三路的东西一股脑塞进去剧本的时候,就只能得出一个结论,导演作为一个没有脱离低级趣味的人完全没有专业性素养。
于是,我们也只能得出一个结论,导演是个猥琐男。
此处要说一下搞鬼父那条的场景为什么应该有,但完全应该换一个套路。
原著中的冉阿让对珂赛特的感情很复杂——不曾爱过的老光棍将包括爱情与亲情的所有感情倾注于养女。
不小心看到换衣服是个表现“吾家有女初长成”完全合理的情节,可以完美过渡到冉阿让在公园看到花痴马吕斯后心生嫉妒并带走珂赛特的情节。
结果呢,换衣服还不够,还得加上半夜闯闺房声称要带珂赛特去看日出然后抱着她吻头发的creepy剧情……更操蛋的是,他竟然是把柯拉去看苦役犯的。
这他妈的完全没有道理啊!
简直是胡来的插入!
我可以相当理解路人打高分的理由,毕竟6集的片子,拍得很完整,情节基本照书走,节奏很好,惨人还是很惨,还塞了好多甜饼。
但是仔细一看,这一定是英国人拍来辱法的!
法国人已经快二十年没拍过原著向的大悲了,只要我拍一个看着像的东西,就可以获得“我最懂悲惨世界”金奖。
哔哔西,还是那么懂得走在引导舆论的风口浪尖。
看书时不记得有这样的话,但这确实是这部巨作让我明白的我的道理之一!
刷剧看电影一向胆大重口,但芳汀拔牙时差点不敢看,或许是我前些天刚拔过牙,由于牙根长的好,牙冠又只剩很小一块,换了好几把钳子,打了两次麻药,折腾了四十分钟才拔出来。
我拔之前还跟大夫开玩笑说:“要是不是特别疼就不打麻药了吧!
”大夫呵呵一笑,那拔牙的大夫还算慈眉善目,打了麻药,拔牙那滋味还是挺难受的,我一颗坏牙拔了都很心疼。
但是芳汀拔的是门牙,不打麻药,在那么恶劣的环境下,那个拔牙的那人,看起来如魔鬼一般,硬生生把门牙拽下来。
看的我的心是太难受了。
怕是我当年读的青少年版,编辑怕吓坏了孩子们,把拔牙的人,和拔牙环境的细节描写删掉了吧。
BBC 出品的电视剧,基本都是良心剧啊!
只是六集实在是短了点,很多细节,人物关系都不能表现出来,看的时候总有种“这就到下一段儿了?
xxx那段呢?
” 不过人物塑造的真好,冉阿让改变的前后对比,沙威一直以来的冷血与固执,芳汀的爱子心切,小珂赛特悲苦的境遇,德纳弟的自私无赖懒惰残暴,长大后的珂赛特对外面世界的渴望,马吕斯的爷爷腐朽贵族的架子……场景还原的太真实了,抢走孩子40苏的场景,救割丰老头时的场景,德纳弟让孩子打破窗户的场景…… 读书看剧都一样,每个人经历不同,思考方式不同,看剧的重点也就不同,见解与收获也会有很大不同,而这部剧,无论从哪个角度看,都一定会有很大收获的。
他的一生只犯了一个错误,那就是:他过于热爱两个忘恩负义的家伙:祖国和我!
——马吕斯·彭眉胥,《悲惨世界》 第一版预告刚发布时,因为画面风格过于雷同2012电影版,电视剧《悲惨世界》立刻引发了广泛争议。
随后编剧在推特上称自己这一版本是按照原著而非“垃圾音乐剧”改编,更是激起千层浪,被骂成了猪头。
在我看来能说出这种话的人,要么审美异常要么轻薄势利,其作品格局必然有限,不值一哂。
但预告片中放出了滑铁卢的镜头,又让我难以不去一窥究竟,毕竟这是全书我最喜爱的章节,同时也是几乎所有版本都不会拍的部分。
哪怕只有这一个理由,我也应当去看看。
于是当守着电视点播免费看完第一集后,当时我的脑子只有一个感想:编剧说的对!
倒不是赞同音乐剧垃圾,只是两相比较,尽管有着显著缺陷(后面会提到),BBC2019版《悲惨世界》无疑拍出了更多我希望看到的,我认为原著精神所在的内容。
其最大的特点莫过于摒弃了过往改编将视野局限锁定在冉阿让自我救赎主线上的做法,花了更多的笔墨去展示原著中草蛇灰线却又无处不在的重要精神内核。
——没有共和国和帝国的《悲惨世界》说到底只是阉割版罢了。
有注意还原胸甲骑兵摔在凹路的细节 正因此,片子的第一集在我看来无论从立意与执行上都是全篇最精彩的部分。
尽管原著的以卞福汝主教生平为开篇,但大部分的改编版本都是以故事的实际主角冉阿让登场作为起始。
2019版既没采用前者,也没采用后者,而是大胆地将小说第二篇的第一章滑铁卢战役作为全片最初的场景。
当然,不可能指望一部电视剧真把滑铁卢之战给拍出来,展示这一战的惨烈结果已然足够。
壮阔的战场全景不仅具有先声夺人的视觉冲击,更展示出导演对原著内核的高度把握。
滑铁卢战败是那个风起云涌时代的落幕,也是一个暗流汹涌年代的开始。
《悲惨世界》的一切故事正起于1815年夏天,那个转动历史的时刻。
镜头一转,来到巴黎街景。
最引人瞩目的莫过于沿街乞讨的帝国老兵,他们为国家奉献了青春与生命,获得的只是残缺的身躯,肮脏的军装,和胸前被人遗忘的荣耀。
与之呼应的是彭眉胥上校在岳丈家吃闭门羹,曾经的英雄,如今的瘟神。
一个闹市中的擦肩而过,巧妙地将彭眉胥的故事过渡到芳汀线上。
芳汀的前史也是改编中容易被一笔带过的段落,概括起来无非渣男骗少女的戏码。
然而细细展开初恋中的种种美好,放在后拿破仑时代的特殊的背景下,似乎又有了另一层象征:“我曾有梦”,何止是少女春梦?
最后故事终于过渡到了冉阿让主线,这段故事被反复演绎过,本不必赘言,然而有值得一提的是小瑞尔威的细节也是很多版本略过的部分,这版却拍了。
导演玩了个小技巧,前面用不少篇幅展示冉阿让辛苦搬砖只挣得5个苏,那么他抢走的40个苏对于一个通烟囱的小孩意味着什么不言而喻。
也许这并非原作者的主要意图,但不得不说有着更直观的冲击力。
如果第一集有多么惊艳,那么后面的许多内容就不得不说有多么令人失望。
最遗憾的莫过于前期吊足胃口的彭眉胥线草草收尾。
片子倒是繁琐地交代了原著的每个环节,可无论是马吕斯错过见父亲最后一面、在教堂得知真相、查阅帝国往事、还是与外祖父决裂,都远没有应有的力度,更不用说砍掉了诺吉曼发现真相和马吕斯在父亲坟前痛哭。
如果考虑篇幅有限,可以上述任一点为主体补充其余细节,比如:马吕斯根本没去见父亲,直接遗嘱是女仆转交,然后在教堂得知真相;或者前文都不要直接让马吕斯扫墓被撞破,双方摊牌;甚至可以简单粗暴,马吕斯见到父亲时就把一切都展开。
这些处理都胜过现在每一个都没交代清楚。
我为何敢这么说?
因为马吕斯的觉醒这出戏重点只有两个,知道真相前的冷漠麻木和知道真相后的悔恨爆发,无论详略只此两点且不可或缺。
如今的平淡无味,表演诚然需要负上一点责任。
尽管原著称吕斯是外冷内热,然而黑暗有多压抑,阳光就有多么灼眼;往者多么不可追,来者就有多么求不得。
人设不是面瘫的理由。
但表演的问题不足以致命,戈尔博老屋一段撇开马吕斯依然暧昧不明的表情,我们还是能清楚感受到他内心的冲击,凭的是导演思路清晰的镜头语言与美术氛围。
真正的缺陷来自一个根本事实:这部剧是英国人拍的。
英国人可以拍人性善恶,可以拍自由平等,可以拍革命热血和儿女情长,但英国人拍不了法国人对自己祖国千年历史根深蒂固的爱。
马吕斯可以爱他的父亲,但不能爱那个被英国暴揍于滑铁卢的战争疯子,不能爱那些践踏人权法制的断头台情郎。
并不奢求有任何改编作品能事无巨细地还原那些作者不惜笔墨一次次提及的地名:马伦戈、耶拿、埃劳、莱比锡等等;有一些甚至已经深情地融入巴黎的大街小巷,从奥斯特里茨桥,到荣军院,到武人街甚至卢森堡公园;看似随口一提的昂古莱姆、瓦卢瓦等人名在了解其中故事后,也浮现出另一种色彩,还有原著中那些关于共和派、保王派、波拿巴派冗长的政治辩论。
“观众们不会看的”,可这些正是令当年雨果的读者们心潮澎湃的内容。
删掉的不仅是形式中蕴藏的激情,甚至包括本文开头那句动人心魄的呐喊。
(我是多么爱这句话)而这一切我们甚至无法苛责,毫无疑问,怎么可能去要求英国人展现法兰西民族主义?
片子里多次给镜头强调的酒店招牌 吐槽完背景线,来说说传统主线。
首先要说的就是男主冉阿让,多米尼克·韦斯特的版本很难一言以蔽之,但我对这个演员本身是非常认可的。
他对冉阿让的演绎甚至可以说是显而易见地更胜休·杰克曼一筹。
何以言之?
从表演的角度来看冉阿让的一个难点在于,故事中他展现出了反差的两面,一面是愤世嫉俗的苦役犯,一面是绅士体面的市长。
休叔无疑更把前者视为挑战,在造型的帮助下完美地展现出了苦役犯的愤怒与痛苦;至于后者,当时看来也无不妥,但在看过这一版后,问题就非常明显地对比出来了。
简单的说就是休叔的冉阿让太过优雅以至于可以乱真为贵族。
这对一个出身底层,年轻时并没受过良好教育,服刑十九年刚获得自由不久的人来说是不合理的。
而多米尼克·韦斯特的版本,你不仅能看到冉阿让的两面,但同时一些固有的东西是始终如一的。
当选市长的那场戏尤为明显,社会地位的提升并没有让他直接就拥有那个阶层的举止优雅和侃侃而谈,只是体面的身份让他的迟钝被解释为谦逊与朴实。
而当他勃然作色时,你依然能从他涨红的脸庞和暴起的青筋里看到那个受苦受难的囚犯。
对于冉阿让而言,两面的反差固然存在,但这不是两个不同的人。
展示“异”固然重要,但“同”也是无法忽视的。
另一方面,导演赋予了这个角色一些新的设定。
他将阶级问题放到了台面上。
冉阿让的愤怒不仅是一种混乱的本能,更是一种有明确指向性的反抗。
他清楚地认知到底层与上层的两个阶级的不同,对于后者有着本能的抵触与反感。
当他逃跑,他深刻地知道自己逃离对抗的是什么,而不仅仅只是形势所逼。
这样的改编可以有。
但从结果上看没什么必要,没看出给故事带来什么特殊的化学反应,甚至和角色最高潮的蜕变也没什么关系。
导演似乎是想使用那个古老的比喻:当冉阿让扛着马吕斯逃离象征生产的下水道实际上实在比喻重获新生。
然而他到底悟到了什么?
与其说是留给观众思考,不如说是留给观众开脑洞。
如果说冉阿让还颇有可观之处的话,沙威则完全可以用崩坏了形容了,许多人因此也觉得这个版本一文不值,这种愤怒并非不能理解。
种族问题相比之下已经算最不是问题的问题了,尽管它确实带来一些BUG。
比如成为市长后的冉阿让初见沙威表现出的不自在,在并没有一眼认出对方的沙威看来竟然是做贼心虚,而不是对方种族歧视。
根本性崩坏在于,这版沙威就是个疯子,不讲逻辑。
所谓疯子就是字面意义上的疯子,疯到什么程度?
巴黎要起义啦,警察们忙的要死,但沙威警长连相关文件都不想看一眼,只想抓冉阿让;沙威警长卧底街垒,无缘无故无凭无据,逮人就说冉阿让是起义的主使,——我真的很好奇冉阿让在他心里是个什么印象。
原著沙威充满争议,甚至有点费解,然而这种费解正是各个改编版本一展身手,抒发见解之处。
以2012电影版罗素·克劳的沙威为例,尽管它表现的未必是原著的意思。
然而当沙威面对牺牲的热血青年产生出了超越个人是非、关乎国家情怀的敬意时,你完全能够接受究竟是什么压倒了他对冉阿让和法律的执念。
考虑到这一版沙威已然疯魔,即使冉阿让的义释也不能让他稍微清醒——我们完全可以理解他对一切事情的无动于衷。
然而在看到冉阿让不要命地救马吕斯这个跟无论是跟冉阿让还是他自己都毫无关系的人时,忽然Love &Peace治好了他的偏执狂。
这前所未见的画面(显然他完全忘了老冉钻车底救人的事儿)令他大受感动,遂写下遗书要求改良监狱制度,改善囚犯待遇,然后自尽。
如果这是在映射美国政治,如果这就是导演对“法律的盲目性”的理解,那真的应该感慨一下,两百年过去了,西方的思想文明竟然衰落至此……
沙威戏份不少,可我真没啥想截的镜头 马吕斯前已吐槽,说说珂赛特。
许多版本的珂赛特都没什么可说的,但这版无论表演上还是人物设定上都值得一提。
作为被呵护的温室花朵,她有时表现出对世间苦难的无知与逃避。
如果有弹幕版,相信这个情节会让许多人骂她讨厌。
但这不是她的错,关键的是她不安于这种逃避,她希望走出牢笼,去接触这个世界,哪怕真相并没有那么美好。
所以无论如何,她是个有着美丽灵魂,值得去爱的姑娘。
但是,似乎需要跟导演讨论一下美女的定义了。
诚然老冉对珂赛特的感情相当复杂,亦父女亦情人。
可是直接让这么小孩子上演洛丽塔挑逗戏,导演你的良心不会痛么?
再说长大后的珂赛特,修道院长大的清纯少女,她的美丽体现在修洗重描的眉毛和一口厚涂的烈焰红唇……
历来爱波妮都是比珂赛特更容易出彩的人物,这版也不例外。
尽管珂赛特不弱,但爱波妮依然不负众望。
也许很多人会嫌弃找了个不漂亮的演员,可我认为不漂亮才更为可贵。
这版对于爱波尼的苦难有着较深入的展示。
德纳第的恶可不是音乐剧里的插科打诨,他的卑鄙与暴力不仅是狩猎的技巧,也针对他的家人。
生于污泥是她的不幸,她没有成长成珂赛特那样的娇花,单从外表上就判若云泥。
比起音乐剧我们能非常直观地发觉,这一开始就不是一个对等的三角爱情,爱波妮从一开始就没有希望,马吕斯不是眼瞎。
然而正因此,她的爱才显得如此动人心魄。
憧憬着明知不可能的爱情,并不为获得回报,只为追求世间更美好的事物,只为成为更美好的自己。
不求回报的爱,是雨果热衷的主题。
基督爱着世人,冉阿让爱着女儿,爱波妮和诺吉曼爱着马吕斯,彭眉胥不求回报地爱着他的祖国。
他们当然渴望能有回报,不求回报不意味着不希望有回报,但假如没有,他们难道就能不爱了么?
再说安灼拉,看之前似乎许多人喷安灼拉演员不够帅气,可看完后似乎这是唯一我感受到安灼拉帅气的版本。
之前的版本我根本就不想评价这个人物,因为感觉没什么可说的。
似乎他是一个英雄人物,但又完全避开了所有触及我英雄情怀的点。
这版安灼拉的出场是平凡的,只是酒馆小知识分子团体里愤世嫉俗的一员。
也许在他的小圈子里,他是拔尖的,可对于真正的抗争,发自底层的抗争,他们只是过客而不是领袖。
真正事态发时,主导者问过他们,这可以只是一个游戏,现在退出还来得及。
安灼拉眼中也有过犹豫,但他用行动证明自己的主张不是说说而已。
他介入了一场不属于自己的战争,成为领袖并非自己的谋划使然,只是在那种逆境下自然而然的脱颖而出。
各式亚诺·多里安视角的巴黎街景,展现出街垒斗争不是负隅顽抗小打小闹,所谓人民并非泛泛而谈。
(电影版的预算不知道花哪儿了。
) 导演用平实地手法展现出了安灼拉的崇高。
在力战而亡的结局中,没有像音乐剧用大面积红旗来增加视觉冲击,也没采用原著里被钉在墙上的壮烈。
面朝下倒下的死法,让我很愿意猜测导演有去解读原著中“需要替您蒙上眼睛吗”这句话中隐藏的悲愿。
其实还是有使用红色来暗示,只是没音乐剧那么张扬
“需要蒙上眼睛吗”在处决内伊和缪拉的故事里都是有专门一提的
这么多街垒,看谁还敢污蔑人民出工不出力
最近沉浸式在喜马拉雅听了《悲惨世界》原著,脑海中就一直想着看这些个性十足的人物从书中走出来于是又翻看了小雀斑的电影版和BBC的这一版,对比下来真的没法太喜欢BBC版本。
首先一个法国的故事被拍出满满的英国味道虽然因为是BBC投资的这点多少难免但是原著中一些法式元素全部丢掉,尤其是法国人对于自由人权和平权的思考,或者那种自上而西的民主思考,免不了的一些讲究,和某些奇奇怪怪的幽默感基本完全没有体现,不是开口闭口 Monsieur, Mademoiselle 就是一部法国作品的。
这么宏大的作品任何影视剧都有改编这点无可厚非不过BBC版花了很多篇幅来刻画芳汀的不幸大约是为了给后面悲惨生活做对比然而对街垒站的表达非常普通,整个起义的背景交代,激烈程度和最后的牺牲都表现得一般,这段剧情时长只有3小时的音乐剧与电影由于当作了重头戏处理得非常好,全巴黎得游行,一开始的激动和最后安卓拉像花一样死去的画面极度震撼,完美还原了书中的悲惨,增加的一段马里于斯回到街垒的empty table 让整件事情的悲剧色彩又上升到下一个高度, 这点BBC版完败。
全剧让人失望的角色塑造主要是珂赛特和沙威,成年后的珂赛特没有书中的天真单纯反而像个叛逆的青春期少女,沙威最后的突然转变又非常难解释然后腐国一定要多少给他加上一些同性色彩也是有点多此一举的莫名其妙,虽然电影里也处理的不够好但是既然多了那么多时长空间还把转变处理得那么突兀就有点让人失望了。
但是其他角色,比如冉阿让,主教,芳汀,老外公甚至马里于斯塑造得和我对于书中角色得理解很一致,高度还原,冉阿让苦役犯的造型和后期判若两人如果过了十多年真的让人认不出!
芳汀的青春美丽又无知也一览无遗。
BBC的置景服化道依然非常用心并且看得出剧本有自己的思考,人物塑造的bugh和满满英国味道的法国故事让人其难论佳作,前三集质量颇高也补足了电影版音乐剧版的情节缺失,后面三集反观就颇为让人失望,真希望法国能重拍这部名著经典啊。
这才叫剧嘛
无二
看到這個安灼拉就思念AT老師TAT
悲惨世界,百看不厌
很多细节还原了原著·····但是并没有多惊艳的地方·····相比起以前BBC拍的那些名著差很多啊·····顺带BBC的那个谁谁谁踩了一脚音乐剧让我想要看看这部能够究竟怎么超越了····结果借用了很多音乐剧里的东西Orz·····
沙威如果不是黑人演员就打五星
看过电影版之后,再看这部会觉得此剧的情感表现力没那么细腻、饱满、丰沛。缺少冲击力、很平板化。就只是剧情表征式的流转。以及,这样的英剧没有法国味,连爱情线都平淡。这部的J警长像失心的疯狗。整部看下来印象最深能有触动的还是神父与冉交涉的那段。
这他妈就是金瓶梅被改成黄片
最大的败笔是巷战吧,原著最激昂的场景居然被拍成了一群乌合之众的躁动。。。corsset也真的烦,作精,成天见儿地坑冉阿让
作为一个原著小说粉,我至少看过8个版本的悲惨世界电影,多冷门的都找出来看过。果然6个小时才是讲述悲惨世界最合适的时长。
悲惨世界里的角色都好极端啊。没看过原著,不知道看文字也是这种感觉,要不坏的极端,要不好的极端,要不就傻的极端,偏执的极端。。那时候的巴黎确实像个悲惨世界。。还有沙威为啥要用黑人演绎,这有什么政治原因吗?我一直不明白冉阿让为什么一直不能走远一点呢?总是在首都周围晃,不就是给沙威机会嘛。
可能受音乐剧影响太大,总觉得有些角色形象不够符合预期:小马不够帅,安灼拉帅是帅但太瘦小,格朗泰尔居然是个胖子,以及音乐剧黑人演沙威还行电视剧里还是有点奇怪。冉阿让/芳汀/珂赛特/爱潘妮还不错,尤其长大的珂赛特也太美了吧,简直是我都想捧在手心的小姑娘~ 其实现在我开始觉得整个悲惨世界的剧情有点过度依赖巧合了,从蒙特勒伊到巴黎,冉阿让、沙威和酒馆老板一家总能阴魂不散地碰到一起,无非都是靠巧合,说实话以当代的眼光看觉得这样的写作方法并不高明哎…
这是名著吗,里面的人的行为逻辑真的看不懂,死揪着冉阿让不放的小黑,真几把下头。比日本人是变态,法国人就是下头
取其精华,可以说是比较成功的翻拍
制作水准高,但是沙威是黑人。。。芳汀的气质太像景甜。。。选角很失败
恋爱脑会遗传啊,为啥俩恋爱脑he了呢?那个时期的人民太悲惨了。
男主是婚外情事的男主!
莉莉·柯林斯怎么变这么难看了?怎么还有黑人?
赞爆,BBC可以所有世界名著都拍一遍
这拍成这样也能给这么高的分?!