离婚
Talaq,The Divorce
导演:达尼亚尔·萨拉马特
主演:奥玛洛娃·阿米拉,叶尔博拉特·阿尔科扎
类型:电影地区:哈萨克斯坦语言:哈萨克语,俄语年份:2024
简介:上世纪二十年代中期,草原上普通的哈萨克族人萨里姆萨克因在反对一夫多妻制的戏剧中反串女性而被妻子嫌弃有辱家门。他在争吵中无意地说出“Talaq(离婚)”,根据当地的宗教传统,只要丈夫对着妻子连说三遍“Talaq”,就意味着离婚。从来没想过离开妻子的萨里姆萨克到处祈求解决办法,妻子却在“妇女解放”的流行口号影响下萌生..详细 >
画面不错,看的过程中会难过会受触动,但结束后越回味反思越怀疑:这是(如宣传中一直强调的)一部女性主义影片吗?结合社会文化和宗教背景可以报以理解,但听闻它得奖了又难以理解了。
意外的好看
?
SIFF26金爵主竞赛最佳影片及最佳女主角,电影说明跳跃式发展同样可能会引起巨大的悲剧,社会制度的变迁与人的认知的发展不能有太大的差距。哈萨克斯坦等原苏联加盟共和国,大多数都活在苏联的阴影里,电影提供了一个很好的视角让我们得以观察在十月革命后,这片荒蛮之地上会发生怎样的变化。电影大多数的画面颜色都非常单一且主要是黑白灰色调,这使得红旗、红条幅、红内裤显得非常扎眼和突出,从而形成巨大的视觉冲击效果,以呼应导演的主题表达。另外女儿连续三次祈祷真主,愿意用自己的生命来延续家人和灰牛的生命,也构成了又诙谐又讽刺的效果,这也不免让人联想到,苏联在1991年轰然倒塌的时候,就没能被成功续命。
小女孩三次跪地祈求真主保佑,给了父亲四十年,小牛两年,母亲二十年,那你还剩几年,哭哭。
现实主义的电影,但对于不懂哈文化和历史的我来说,跟上电影节奏有一点点的困难
背景:20世纪20年代哈萨克斯坦,伊斯兰文化下妇女平权运动被苏维埃政权导入草原牧民生活(电影镜头下貌似只有严寒环境下的荒原/雪地)。。。“离婚”只能由男性提出且戏言也必行(所幸毛拉有解释权);女性虽说想跟谁就跟谁,但最后还是因病被遗弃。。。小女儿3️⃣次祈求安拉折寿与父亲/牛/母亲(20/2/20),前两次均灵验,最后结尾的童稚之声为母祈祷,默默含泪🙏全片除结尾无配乐,黄土沙灰基色,有些纪录片风格,男主演员非科班但呈现了有感染力的表演(映后见面会使劲鼓掌👏)
不错的哈语电影,1920年代苏维埃背景下的哈萨克斯坦农村,离婚在哈语里不只是婚姻,还代表着宗教含义。开放性的结尾,留下丰富的空间。
是想体现女权的反女权吗?解放妇女的口号喊得响亮并写入宣传语,以为妇女真的得到了解放,转而就回到了依然被父权压制的死死的现实社会,女性得不到解放和尊重,甚至遭受了身体上的暴力和言行。
6.23 SIFF 主观上不喜欢,感觉比较割裂,也不太了解哈萨克族的文化传统,主竞赛里难道没有比这更好一些的影片了吗。。。
#2024SIFF#+一些奇奇怪怪超前的希特勒装扮和苏联的相互映照,偌大乌托邦下的虚假性别解放,很多奇怪视点的长镜头,冷静残酷带点荒诞。它的表达很乱,电影所展示的结构远让人猜不透每个角色的动机。宗教、革命、神性一切集中在一个寓言内,甚至我觉得“女性解放”只是一个引子?对列宁时期政治的含沙射影我也实在是难以有大理解📽️
#上影节2024主竞赛 娜拉走后怎样;女主的沉默刻画成功,角度新颖,但侧重点有点奇怪,或许是导演本人刻意为之,对现代性批判不遗余力但是对传统的态度模棱两可甚至有时候感觉在怪罪女主;叙事略散;音效糟糕但这个不能苛责;摄影很好 突出红色显得有些刻意讨巧;字幕被翻译了n次有点不好评价(其实“离婚”这个翻译就已经错了);糟糕的观影体验:旁边一直有男的给女友大声不知道讲解什么以及小女孩一祷告观众就开始笑…
#26th SIFF,金爵奖最佳影片,你说它是剧情片吧,它又挺荒诞的,许多的映射感觉有点太过于生涩,并且电影的调音感觉很奇怪,近景的时候太吵
siff26/各种原因多给一星。从电影到映后,哈语、俄语、英语、中文,几经倒手不知消解掉多少讯息;女人在宗教夫权和party无一出路,漂亮的口号下红裤子成了历史的裹尸布,妻子在以为自己要奔向新生前从令人绝望的房事中伸出一只脚晃动着摇篮,女儿跪倒在雪地中虔诚祈祷一次次用自己看不见的命运换此刻苟存能延续。可惜对传统的批判太浅尝辄止,甚至因镜头的惜别和同情显露出某种对女主的责备。
—“请问片中的红色是否隐含一种政治表述”。—“红色是血液的颜色,全片都是在描述一场悲剧。如果讲到背景的话,红色是革命,也是反抗”。
最无语是一边说这个女性平等,一边践踏戏弄女性。最感动是小孩的三次祷告。(siff的翻译真的无力吐槽,中间有一段唱歌的部分直接一句不译🙄)
哈萨克语电影 有不好的地方 但是整体还是挺好的
作为一名哈萨克族全程空耳看完了这部电影,字幕的翻译有很多地方都不太正确,男主所说的不只是“离婚”,用汉语更直白的表达出来应该是:“我要休了你”。以及片中说到的“女人”,在片中一直用的是含贬义的词:“Haten”,有类似“低贱、泼妇”的含义。特别希望以后的哈萨克电影能够得到更准确的汉语翻译,也希望有一天我能够有机会去帮助翻译此类的电影,我也想要朝这个方向去努力学习。 最后,剧中小女孩儿三次跪地祈求真主保佑,由于场内观众没有办法直接了解其中的含义而觉得比较可笑,而对于我来说,有种身临其境的感觉,完全站在哈萨克人的角度去看进去,前两次忍住泪水,最后一次时,真的无法控制自己的泪水。 给父亲四十年,给灰牛两年,给自己的母亲二十年。那你还剩下些什么了,宝贝😭
【26thSIFF】-.5
列宁的名字出现以前还以为故事发生在当下,苏联代表宣布完“打女人犯罪,女性独立”之后镜头切到大女儿天真又带有一丝不屑的笑容,左翼进步思想和传统宗教之间正在微妙过渡。后期将全片的色彩都处理成没有生机的灰色,只有代表苏联的红旗和刷了红漆的树异常刺眼。女性自由的话语下妻子开始有了分手的决心,借古老的传统摆脱男子气概不足的丈夫,大喊三声离婚即使发生在私人领域也受到敬畏,宗教的力量依然强大。在苏联强大的意识形态控制之下偷走红布做成内裤的女性被押走,是对“女性自由”最大的讽刺。固定镜头为主的风格跟去年的《奔逝》很像,最后白茫茫大地的平面化构图想起《枯草》的开头。