10月17日晚上7点半,在一个窗明几净的工作室里,第326号光影俱乐部的第一部电影《欢迎来北方》准时开播。
虽条件有限,偶有杂扰,但一群素不相识的朋友能有这样的环境聚在一起欣赏电影,交流想法,就已经是一件很享受的事情了。
说句实话,参加活动前我对活动的期待远远大于对播放的电影的期待,这似乎不符合一个有“伪文艺”倾向者的习惯,但毕竟是第一次,对活动组织的观望态度远重要于对电影的喜恶。
但看到囧阿姨们面善可亲,勤劳热心,在一杯甜滋滋凉爽爽的饮料的滋润之后,我觉得可以专心想想这第一次看的电影和以后该期待什么电影了。
电影落幕,灯光亮起,花阿姨让同学们抛弃矜持,各抒己见。
大家说得不多,但后面一兄台的问题让我印象颇深:“为什么看这样一部电影?
”张阿姨简明扼要地回答一句:“因为它创造了法国本土电影票房的奇迹。
”诚然,这部法国式轻喜剧既没有让我有多大的期待,也没有给我什么惊喜。
对比以往我们看的好电影,这部《欢迎来北方》可谓是“N无”,无大导名演,无情节奇折,无场面震撼……影片中家庭、朋友之间的温情,也谈不上感人至深。
至于法国式幽默,很遗憾,对于不懂法文的我们来讲,看这样的电影,如同法国人看赵本山的相声,任凭你字幕翻译者功力再深,原韵缺损在所难免。
何况我们早已把童真的笑声献给了周星驰、憨豆,还有韩国部分喜剧,不再像那位坐在我前面的小妹妹能被片中人物有趣的细微动作逗得咯咯咯大笑。
但是,对于这部电影何以得到法国本土热捧的思考,或许能让我们在观影之后有另外的收获——只要我们没有把看电影定义为纯粹的消遣。
据一留学法国的哥们称,当时看这电影时,剧中人物一开口,他身边的法国佬们就笑个不停了。
这是法国人自己的语言幸福感,非熟识法语者无福享受。
但幽默还不是这部投资成本不高的电影之所以成功的全部,幽默,只是第一层包装。
影片情节没有大惊大险,故事只是基于主角在工作与家庭之间的生活矛盾,这种贴紧生活的现实题材让人觉得真实。
故事简单,但却充满温情,不管是夫妻之间的相爱,还是朋友之间的相互帮助,虽不是荡气回肠、可歌可泣,但已让我们倍觉温馨,如同听一次电子琴演奏的熟悉的曲子。
真正值得赞扬和学习的,是导演在简单的故事中,通过对Bergues这一小城镇的朴实民风、宜人环境的描绘,既充分表现了法国南北之间的地域差异,如实地披露了许多法国人对北部地区的成见,让他们看到以往对北部的想象与在电影中所看到的有多大的反差,也在北方方言的幽默轻松中着实地自嘲了法国国内固有的文化保守心理,让本土观众收获了一份惊喜——北方城镇的美丽温馨与妙趣横生。
或许,这才是这部影片创造票房奇迹的原因吧。
发掘一部简单、成本不大的电影创造成功的原因,与批评一部不惜砸钱的大制作不尽如人意的弊病一样重要。
在如今好莱坞式大片吸引了最多关注,占据了各地票房排行前十的大部分的情况下,美国之外各地的本土电影早已是在夹缝中生存。
偶有出奇制胜者可算是奇葩一朵。
但我们看看《欢迎来北方》、《海角七号》等本土式成功样本,无不是深深植根于本土文化语境土壤的一朵美丽的花朵。
《贫民窟的百万富翁》也是通过奇妙的剧情安排让我们看到印度的生存环境。
近年来,《赤壁》之类的国内大片多数备受诟病,不正是因为脱离了真实的文化土壤,纯粹凌空筑梦,无根漂浮吗?
地域性就是特殊性,在美国大片的普遍模式如大树不可撼动的同时,真实、深刻地表现本土地理人文、历史民风的影片或许才能在大树边开出美丽的花朵,哪怕是一朵小野花,我想也会有更多的惊喜。
希望国内有资本制作电影的,能更好地懂得这一点简单的道理。
后记:这篇东西是上周末参加《东莞时报》的活动之后按要求写的。
写得不够好,惨遭腰斩,被截了两段凑数,惭愧。
如果是自己随性地写的话,会太散漫,但应该更能说出自己的意见。
但写成这样,也就罢了。
“戛莱”(Calais)一词,唯一能唤醒我的具象,只是奥古斯都.罗丹(August Rodin)所铸戛莱的布尔乔亚(Les Bourgeois de Calais)。
如果没有记错,这组雕塑,后来被他安置在地狱之门(Porte de l’Enfer)上。
电影“欢迎来北方”(Bienvenue chez les Ch'tis)故事背景地,正是位于戛莱海峡北大区(Nord-Pas-de-Calais)的小城贝尔格(Bergues),距离欧陆名城里尔(Lille)和敦克尔克(Dunkerque)海滩都不远。
我看过的法国片,绝少步出巴黎,偶尔跳跃至马赛、普罗旺斯,而一路北移的例子,怕是在纪录片里也很稀罕。
于是,当我听到Bergues,Nord-Pas-de-Calais诸词被惊恐的南方主角一再强调时,我对戛莱诺曼底地区本身的好奇就大大超越了那据说是票房总冠军的剧情。
事实证明,这部电影景色平和优美,极大地安抚了我的好奇心,并且一扫法国片阴翳静默的底色--如果我所习惯的片例还算主流的话,呈现给观者一幅轻松、热情、温暖、醇厚的浮生绘。
“北”与“寒”天然依傍,因而假象中风刀霜剑、草莽彪悍的画面一旦完全被人与自然的热意所震碎,反效果只怕比古道热肠的亚热带某域更能激起观者千层感动。
故事情节并无大风波,讲邮政局官员菲利普.阿布汉(Philippe Abrams),本拟擢升至蓝色海岸(Côté d'Azur)以讨他性情抑郁的太太茱莉(Julie)的欢心,不想弄巧成拙被“流放”到极北的小旮旯做主管。
他抱着赴死灰心驱车就任,不想“地狱”的环境尚好,民风保守温良,同仁十分友善。
他不久即与众人打成一片,而处处令他难堪、被他视作外国话的土著言“史迪”(Ch'ti),也升格为亲和的口头禅。
三年后,当他如愿以偿派赴南方海滨时,他动情地流下了别离泪,全然印证了好同事安东尼(Antoine)告诫过他的“史迪”古谚:“外省人来北方一定要哭两次:初来乍到时和行将离别时”(Un étranger qui vient dans le Nord pleure deux fois: quand il arrive, et quand il repart)。
老实说,也只有这挥别的尾巴还沾点儿霜寒气,法国人总不肯让你笑到最后的,其余琐屑却堪比镀金的成年童话。
片末我难免有点眼热,维持着暖暖的叹息去翻书,不出所料,贝尔格城极端平常,Hachette环法旅游手册上一笔带过。
而我一直不甚了了的“史迪”在小拉鲁斯百科字典(Le Petit Larousse)只得如下介绍:“史迪米”,作形容词和名词解,俗谓,源自法国北部,缩写如:“史迪”(Ch'timi adj.et n. Fam. Originaire du nord de la France. Abrév.(fam.): Ch'ti)。
换言之,居住于此地的人叫“史迪”,他们的方音叫“史迪”,但凡有地方特色的,也是“史迪”,统统用Cheutimi,Chi'timi, 或简缩为Ch'ti。
又据Allocine的说法,语言乃拉丁混弗莱芒的杂交品。
“史迪”设置的语言障碍其实就是支撑平平剧情的幽默动力。
强度恐怕还稍逊于《疯狂的石头》那样,瞬间召集南能北秀,刺激国人听觉定势。
“史迪”与法国南部那种明显的尾音变化不太一样,据我有限的体验,它和标准法语的区别多在词首,比如“c”与“s”(音如“s”)变为“ch”,“ch”变为“que”,因此舌牙搪塞,口气粗重。
礼貌探问不用“pardon”,直接气发丹田一声“嗄?
”(可能是“hein”的变种),感觉比较横。
再有一些主人公指出的变型,如单数重读第一人称“我”(moi)变如“mi”,单数重读第二人称“你”(toi)变如“ti”,完全不符合句法如“on voudrait”变如“on voudrions”(正常情况应为“nous voudrions”,“我们希望如何”意),大家搅和在一起,的确费解,也添足笑味。
有两场“史迪”同标准法语的摩擦,观者只见菲利普和安东尼各执一词互相扔,云山雾罩不明所以。
他们初识的雨夜,安东尼负责接待领导,引菲利普去派给他的寓所,不想屋中空匮,菲利普揪住安东尼问怎么没有家具,后者答曰,前任主管作私物带走了,可是他把“他的”(le sien)说成“狗”(le chien)(参考前文“史迪”的“发音规则”),菲利普自然反问什么狗,与狗何干,几个回合之后,安东尼换了直白说法“à lui”,菲利普才明了他的意思。
再比如有一回,菲利普交待安东尼送要件后回电报备,安东尼答应道“je vous dis quoi”,不通“史迪”的外人一定要照字面解作“我对您讲什么?”,下对上,顶顶不客气,菲利普莫能外,当即与安东尼吹胡子瞪眼,眼看一场干戈,幸得同事安娜贝尔(Annebelle)解围,原来这句话是“我报告您,一切妥当”意(je vous dis ce qui est bien en cours)。
这部电影的导演兼二号主演丹尼.卜恩(Dany Boon)是地道北方人。
他设计这些家乡话的误会,大概诣在凸现“史迪”特点,一并逗笑霍然开朗的观众。
不过想深一层,语言,或者区区方言,各自为政,弹性缺缺,稍一偏移人们惯常接纳的音域,即听不懂,听不懂就没有办法交流,又绕不开,于是偏要纠缠,神经越拧越紧,直至双方上火,即或疏通,也不免息急心焦,于己于人包容度下降。
故事的隔膜是个位的,并且一戳就破,大家不计前嫌、和平如初,插入现实,恐怕便不见得这般轻省。
丹尼.卜恩的解决方式是给菲利普一种开朗亮直的个性,使之极速适应新环境,另一方面,他又强调了“史迪”们对待外人的大度与谦顺。
他们不计较菲利普纠责“南方”应读作“sud”而非 “chud”,“可口可乐”音如“cocacola”或“cococolo”都没关系,照拂他的懊丧心情,上岗第一天就特地给他的空屋攒来上好家具;后来,菲利普为了“吓退”想北上与他同住的茱莉,寻求同仁帮助,间接泄漏了他对他们的早期观感,比如“粗鄙简单”(simple et rustique),“史迪”们虽则生气,却并不交火,反而更同心协力帮菲利普伪造蛮夷的本地人形象。
最动人的,或许是菲利普为监督安东尼工作时间不可沾酒,粘着他一起送邮件那段。
作为小城里的信息枢纽,他们去一处民宅,就一定会被各式各样的理由绊进屋,与老老少少一团和气,喝一口小酒,然后熏熏然重新上路。
送信不靠机械臂工,而变得人性化,对于“史迪”们,来者似乎不再是纯粹的邮递员,仿佛是他们的亲人,他们的快乐天使。
虽然这唯一一次督阵,最后以两位主角酒后踩脚踏车,被扣入局子告一段落,可是菲利普大声的呐喊“我真喜欢北方啊!
”(J’adore le Nord),绝对算酒后真言。
我想,我可以说,“史迪”作为方言,远远称不上很动听;作为区域,在风景如画的法国应该也排不上一等;作为法国人,却是相当可爱的一群。
“史迪”语的弹性不高,正好由“史迪”人的宽容友善补足,由此这部小制作才切准了“欢迎”的主题。
放之于法语世界,人人心领神会语言的小九九,挪至国际影坛,电影真正的力量,恐怕就要结算到有一点四海一家情怀的“史迪”人。
P.S.:对丹尼.卜恩感兴趣者,可参看他与丹尼尔.奥特伊(Daniel Auteuil)合作的“我最好的朋友”Mon Meilleur Ami以及他的第一部自导自演电影“幸福小筑”(La Maison du Boneur)。
据说他操持此片时,心中已有了“欢迎来北方”的雏样,因为所牵涉题材很私人很珍贵,于是先拿另外的片子试艺,随后才肯倾情投入。
欢迎来北方这部电影应该是去法国之前或者从法国回国的时候看才比较有感觉吧,可是我两者都不是。
电影本身夸张了北方的恐怖,其实Nord并不是那么恐怖。
男主第一次从autoroute看到bienvenue nord pas-de-calais的时候马上来了一场大雨直接烘托了北方多雨的特点。
其实我想说北方没那么恐怖。
那块牌子其实看了很多次,从瑞士玩回来,从德国玩回来,从荷兰玩回来,从南法回来。
然而对于我们来说看到这块nord pas-de-calais的牌子更多的是一种开心,一种回家的感觉。
其实并没有过多的接触北方的francaises,但是我想说和我生活在这里的小伙伴真的给人温暖的感觉。
电影中说到 来北方哭,走北方也要哭。
虽然来的时候没有哭,虽然我也没有要离开。
但是终究还是非常怀念这2年的生活的。
比如说电影里的出现tgv,在我生活里的tgv,gare lille flandre 无论是一起出去还是回来看你。
都是很开心的。
sinon也不会2年保持了grand voyageur的积分了。
北方真的是一个美好的地方,确实经常下雨,确实冬天的黑夜很漫长。
但是有你在旁边这些都不记得了,记得的只是某一个有阳光的下午在grande place的石板路上迷路。
某一个早上睡觉被太阳光照醒。
天黑之后一起散步走到了v2再坐地铁回来。
一起打游戏打到10点天依然亮着那么就再打一会。
看的是电影里的北方,脑海中却全是有你的北方。
这就是电影的魅力吧。
在一起的时候就什么都不用想,手机可以用2天。
不在身边的时候就整天想着如果在一起。
这样的想法是无法理解男主为什么不要女主过来的。
不理解男主所说的距离产生美。
anyway,总归电影有一个好的结局。
过程是什么也就不重要了。
生活也是这样。
去年法国影展,就看了同一男主角演的叫做“女明星与我”的片子。
当时,也是觉得法国人的幽默真的是很好笑有些笑中带有泪,回过头来,又还是让人觉得会心一笑。
这一部也是一样,不过,算是更好玩更温馨的。
而且,还是一如既往的,没有几个主要演员,就算是不懂法语的人,一看就能明白。
真的,就算不懂法语和英语,也真的能明白,而且也一定会笑的!
平凡朴实的生活中,其实有很多点滴值得好好回味,就看你在忙碌的生活中能不能偶尔慢一点点,然后安静地想一想我很庆幸在最近忙得要死的生活中,今天选了这个片子看,我想,今晚会睡得很好·
顺手查了一下地理位置,给自己科普,也方便看片:)1. 萨隆(Salon)萨隆,法国南部普罗旺斯大省的一个小城镇。
菲利普在此工作了十一年,一直想要调到海滨城市工作。
其实离海也蛮近的啊..2. 卡希斯(Cassis)卡希斯,法国南部小镇,以美丽纯净的蔚蓝海岸著称。
菲利普第一次申请调职前往卡希斯,但是上级把名额给了残疾人。
在地中海边上:)3. 圣拉里(Sanary-sur-Mer)第一次申请调职失败之后六个月,菲利普假装成残疾人,再次提出申请。
这次申请前往的是南部海滨城市圣拉里。
4. 里昂(Lyon)菲利普假装残疾人被识破后,HR告诉他,他被调到北方以作为惩罚。
菲利普第一次猜的是里昂。
里昂是法国重要的工业城市和除巴黎之外最重要的科教中心,机械、电子、化工、重型汽车、计算机等产业实力雄厚,拥有20余所高等院校和科研机构,常被认为是法国的第二大都市区。
里昂也是法国乃至欧洲重要的文化与艺术中心,以丝绸贸易而闻名,在罗马时代就相当繁荣,1998年里昂老城被联合国教科文组织列为世界文化遗产。
里昂也是世界电影的诞生地和二战期间参加抵抗运动的城市。
——摘自百度百科(其实里昂并不北哈哈哈哈:)
里昂明明就是南方:)5. 巴黎(Paris)菲利普接下来猜的是巴黎,巴黎确实比里昂要北一点...
原来巴黎在法国北部:)6. 加莱海峡省(Pas-de-Calais)、里尔(Lille)HR终于揭晓答案了:)加来海峡省(Pas-de-Calais),法国北部一省。
西、北两面临海。
面积6672平方公里。
人口143.4万(1990年)。
首府阿拉斯。
大部分为丘陵地,尤以西北部地势稍高。
多条河流从丘陵地发源,向西、北方向流出。
东部有煤矿。
北部和西部种植牧草,饲养牲畜,南部和东部种植谷类、蔬菜,饲养奶牛。
有化工、钢铁、汽车、纺织、电机、食品等工业。
沿海有加来、布洛涅等港口。
——摘自百度百科此外,HR还提到了法国北部城市里尔,毕竟说加来海峡省估计没几个人听说过...里尔(法语:Lille,荷兰语:Rijsel),法国北部城市,北部-加来海峡大区的首府和诺尔省的省会。
里尔是法国北部最大的城市,法国第五大城。
若算上整个里尔都会区,其总人口排名将上升至法国第四,仅次于巴黎、里昂和马赛。
里尔历史悠久,中世纪早期已成为大都市,工业革命时期以后则成为法国最大的工业城市之一。
里尔也是整个法国北部的经济、教育、交通和文化中心,拥有近百家家跨国企业、数十所高等教育机构、两个国际性的火车站,并于2004年获得了“欧洲文化城市”的称号——摘自百度百科
确实很北...7. 贝尔格(Bergues)作为惩罚,菲利普被调去的小城市贝尔格(加莱海峡省的贝尔格市)
在敦刻尔克附近,与比利时交界8. 波克洛尔(Porquerolles)在北方城市贝尔格工作了(愉快的)三年后,菲利普终于被调到了法国南部黄金三岛之一——波克洛尔。
不过,他已经开始舍不得北方啦:)
是一个小岛啊!!!
最后放一段戳中我泪点的截图:)
做为一部法国本土的典型喜剧,描写了法国北部小镇温馨的生活气息,好酒好客的纯朴民风,当然还有那笨拙、听起来含糊不清的北部方言,里面相当多的笑料来自于此,由于文化与语言的差异,我们很难理解这其中的韵味,就好比外国人也同样不了解中国那众多的方言与其中产生的幽默一样。
比较喜欢本片的叙事方式,全片始终在一种轻松活泼的气氛中进行,感觉起来非常亲切。
也许,本片也给了中国导演一个启示,小成本、生活化的制造方式同样也能达到良好的效果。
南北有差异吗 南北有差异吗 除了一点点方言而已南北都环境优美建筑大气 本以为是由城区到了北方的乡村 与当地人打成一片 深受当地好评 由讨厌到爱上这片地方 结果从还是城市到了城市 也没有什么温差 中国南北差异各方面才大 看了十几分钟看不下去 很尬 感觉像是相声或者语言类情景剧 也没有响包袱 不知道为什么有很多人能从头笑到尾 笑点怎么那么低的
2008年的法国影片《欢迎来北方》讲了一个很好的故事。
菲利普极不情愿的来到北方小镇贝尔格任差,却发现此行不虚,等要离开的时候还有些依依不舍。
就像影片中的邮局下属,也是菲利普的朋友安东尼(丹尼·伯恩,也是本片的编剧和导演)告诉他的:来北方你会哭两次,刚来的时候和离开的时候。
北方在生活在法国南部大城市的人们看来,兼职就像地狱,气候寒冷,民众粗俗不堪,语言交流不标准,甚至于听说菲利普要去北方工作,交警同情他而取消了罚单。
可见对于南方人观念中的北方是很等恐怖。
一、主题1、命运无常:对于菲利普而言,一门心思想要追求的目标,不但不能实现,反而渐行渐远。
本以为装残疾人就能实现愿望调去海边生活,却换来了惩罚性的被派往北方。
而当他不但适应了北方甚至爱上这里的时候,命运又跟他开了另一个玩笑,要她去往曾经非常希望去的好地方。
简单来说就是生活总是不尽如人意,你越想要的结果,一直得不到,当你不想要的时候,它却自动送上门来。
这是一种对人生真相的准确呈现,每个人都或多或少在一生中体验过这种感觉,小说里有《警察与赞美诗》,同性质影片有《秋菊打官司》。
试问,人物想要的结局真的到来了,会如自己所想的那么美好么?
生活中有太多不确定,所以需要坚定的信念。
知道自己想要什么是最重要的。
2、亲情和友情可贵的是,菲利普所做的一切,几乎都是为了家庭。
去哪里工作并不重要,重要的是让妻子满意。
所以当他的计谋快要得手的时候,他快乐的蹦蹦跳跳去找爱人,迫不及待的要告诉她这个好消息。
而事情败漏后菲利普本人的沮丧远不如妻子的消沉。
可以说,这个中年歇顶的邮局职员是一个很好的男人,他愿意为家庭幸福做任何事。
至于偶尔出现的小计谋和小缺点,正好是人物形象丰满的支撑部分。
无论妻子怎么唠叨埋怨责怪,他都是很温和地听着,既不生气也不暴躁。
这样的好脾气肯定不会有很坏的境遇。
初来乍到的菲利普,在贝尔格遇到的第一个人安东尼,就成了他在这里最好的朋友,也是影片的副线承载者。
俩人因为语言交流惹出不少笑料,又因为卧室图片和早上用餐出现巧合误会,这些成分让影片的喜剧味道自然恰当,生活气息扑面而来。
换做国内所谓“爆笑喜剧”要不成了话语英雄,要么就是段子集萃,更有甚者是东北腔集中营,让人误以为东北人都是笑星。
菲利普带着安东尼去送信,本义是为了告诫和教会他拒绝,而面对热情好客的贝尔格居民,自己率先把持不住,推杯换盏一路喝下去,让本来心心念念要逃离的“地狱之旅”成了一首淳朴悠扬的《祝酒词》。
菲利普没想到自己的一点儿担忧顾虑,转变成全邮局行动起来甚至拉上街坊邻居配合他,表演一出好戏给要来北方的老婆朱莉看。
北方人真诚善良,热情开朗的性格很快就让菲利普流连忘返,原来盼望的两周一次归家已经不那么迫切了。
不过话说回来,像菲利普这么好性格的人,走到哪里都是受欢迎的,因为他是那么的温和,那么的好相处。
表面看是无常的命运在操纵这个男人的人生,细想起来何尝不是他美好的性格决定了自己的造化。
二、比较2008年是北京奥运会之年,有一首歌《北京欢迎你》广为流传。
在自己的国家近距离看奥运会是一件很幸福的事情,北京也恰好就在中国北方。
不过去到过北京的人知道,7、8月份的北京非常炎热,个人感觉在距离地面半米左右的空气都是灼热的。
而地地道道土生土长的土著多少会有一些天子脚下的优越感,尤其是面对忽然涌入的大量外来人口,态度会很“热情”。
《北方欢迎你》也是在这一年上映的,据说打破了《虎口脱险》多年保持的观影人次一千七百万的历史记录,成为法国电影史上最卖座的影片。
每个国家都会有地域歧视,在中国比如河南人,西部地区都经常会成为地域歧视的对象。
正因为这是一种普遍现象,所以当银幕上出现笑料调节和化解这一问题的时候,会让人感慨生活比艺术的残酷和艰辛。
到中国的大中城市都能感受到欺生排外的氛围,在经济高速发展的同时,人和人之间的疏远隔膜日益加深。
除了校园生活,军旅生涯,很少有人能感受到忙完了一天的事情能够像菲利普一样兴奋地望着自己的同事:今天找什么乐子。
这也许是很多人特别向往的一种生活,至于在那个城市,哪个国家,其实并不重要。
家——这个温暖美好的地方让无数的人画地为牢,从而失去了曾经的快乐。
三、声音贝尔格的钟塔上,安东尼会定时敲钟。
影片中只展示的排钟,用线索连接汇集于下面1敲钟人的面前,像键盘一样有序排列,所以安东尼可以像弹钢琴一样奏出美妙的旋律,成为贝尔格当地人的一种乐事。
这种悠扬美好的钟声,本来是战时警示民众敌人来袭的,用在本片,成了传达情意的工具,安东尼在菲利普的帮助下,用钟声奏响了自己和恋人相遇时听到的旋律,声音变成了情思的寄托,也代表他向心爱的姑娘求婚。
从视觉造型上看,排钟带来了异域风情,让人们领略不一样的钟声,让本片的情调更加悠长美好。
四、总评1、艺术性:8.5分2、思想性:9分
最典型的不是丹尼伯恩,是凯德麦拉德这个局长,我感觉他是那种很典型的法国男人,早早谢顶,胡子拉碴,看起来有点颓,但实际上很聪明。
秃顶影响了对他身材的评价,身材好好,大长腿,大步流星的时候,很少有其他国家的影星比得上。
喝点酒,就开始孩子气,电影里骑自行车跟警车赛跑时的表情,太典型,和憨豆有一拼。
法国女人也很典型,其实典型的法国女人不该是苏菲玛索或者阿佳妮,而是这电影里局长老婆,很有特色的宽阔下颌,优雅的颧骨,因为脸长,下巴根本不难看,头发遮盖双颊和盘在头顶,瞬间两种风韵,法国女人真的是怎么看都风情万种,凯瑟琳德纳芙那样的,是好莱坞故意挑出来符合美国审美的,并不值得夸耀,尽管她在印度支那电影里表现的挺好的。
今天发现豆瓣一件很有趣的审核,你谈吃喝谈电影谈书籍,没人理你,一旦你写一些历史上那些搅缠的事情,它就不给你通过。
历史书,一本本的都在那里,他们觉得一个普通人是没脑子去把琐碎的片段联系拼接起来然后去解释现在的事情,他们怕引起联想,他们怕这些观点引起共鸣之人的思考,也怕引起别人的关注。
一个人单独思考是无害的。
真是神金。
经朋友提醒,才想起这么一部相当著名、一直想看却没看的法国喜剧,光打破《虎口脱险》维持了几十年的票房纪录,就够荣耀很久了。
要说故事吧,并没有太特别的,相当生活化、平民化。
说的就是南方佬来到北方偏僻地区工作,得以改变了一向带有歧视的观点。
本来嘛,国家那么大,不同地区拥有不同文化、不同人群,差异也比较大,彼此都有自己的生活方式。
没有真正接触过另一个地区的人,很难有直观的感受,基本上是靠耳朵听来的。
在加上所谓的“北方”,并非是巴黎那样的大城市或者闹市区,而是靠近边界很偏僻的小城,能了解道的就更少了。
想起咱自己的喜剧片,同样也是小成本大票房的《疯狂的石头》,说的也是方言、行为习惯也相当有地方特色。
两者的成功,也有异曲同工之妙,只不过在表现手法和内涵上有差异。
试想,你到异地旅游,面对当地方言,很容易闹出笑话,而这些笑点平时看起来非常普通、平常,但堆积到一起,就足以让你笑上半天了。
很佩服所看版本的翻译作者,应该是下了很大功夫的,非常细心地把南北法语的差异也都表达了出来。
很多读音接近,但意思却是天壤之别,如何翻译到位,是相当见功底的,必须要赞一个。
票房创纪录自然有它的道理,当你发现电影中的笑料,其实都来源于身边的趣事;而电影中发生的故事,也都来自于你我所经历的,自然更能得到认同和喜爱。
这个爱喝小酒、发发脾气的小地方,无不透露出纯朴的民风、热情的好客,让咱也喜欢上了,真想去看看。
这个事儿说明电影还是要有文化基础啊……
看不懂啊。。。没觉得喜剧啊。。。虎口脱险强多了啊。。。
法国人的笑点都这么低么?你们是世界上最快乐的国家吧?
虚有其名···
法式搞笑,无聊时可以看看...情节么还是老套的,恩
哈哈哈哈哈
很多笑点只有法国人知道
其实该片的喜剧冲突很弱,笑点基本是外插花的语言地域包袱,而且中国人很难get到
没觉得好看。 alone
很久没看过这么让人舒服的片子了
cococolo
三星半
笑料不是很足
感情线太差劲了 妈宝男又酗酒 还想挽回前女友 两个男的随地大小便 俗套的误会和低潮 好晦气
需要鼓起勇气,还看了N次都看不完的电影
翻译得很有特色~~~
完全get不到
感觉过于平淡 没有特别精彩的笑料 可能是不会说法语的原因 这片的故事发展从一开头就可以看到结尾 当然喜剧片嘛 剧情不能苛求
期望太高了,失望更大了。
看不出来哪有意思